Image à la une
Victoire et Cédric
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Journée etude Slata Roschal 7
Image à la une
Roschal IUT 30 nov 2
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Affiche JE Roschal
Image à la une
Roschal ACJ 3
Image à la une
page annotations Slata Roschal
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Roschal IUT 30 nov 4
Image à la une
Roschal Gerardmer 3
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Roschal Strasbourg 1
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Atelier poésie Roschal 4
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Goethe Institut Roschal 1
Auteur lié
Slata Roschal
Date
Lundi 29 jan 2024 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy, salle A104
Date
Vendredi 26 jan 2024 - 10:00
Lieu
CLYC, Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy
Date
Jeudi 25 jan 2024 - 18:30
Lieu
Association Lecturique, Campus Lettres et Sciences Humaines
Date
Samedi 20 jan 2024 - 15:00
Lieu
Médiathèque Gérard Thirion, 17 rue de Maréville, 54520 LAXOU
Date
Vendredi 19 jan 2024 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy, salle B107
Date
Samedi 13 jan 2024 - 14:30
Lieu
Centre Pouchkine, MJC Lillebonne, 14 rue du cheval blanc, NANCY
Date
Jeudi 11 jan 2024 - 18:00
Lieu
Association culturelle juive de Nancy (AJC), 55 rue des Ponts, Nancy
Date
Jeudi 14 déc 2023 - 13:00
Lieu
Lycées Vauban, école et lycée français du Luxembourg, 1-3 rue Albert Einstein, Luxembourg
Date
Lundi 11 déc 2023 - 10:00
Lieu
MJC Lillebonne, 14 rue du Cheval blanc, NANCY
Date
Vendredi 8 déc 2023 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy, salle A234
Date
Jeudi 7 déc 2023 - 14:00
Lieu
Lycée La Haie-Griselle, Gérardmer
Date
Mercredi 6 déc 2023 - 14:00
Lieu
Lycée Fabert, 57000 Metz
Date
Mardi 5 déc 2023 - 09:00
Lieu
CLYC, Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy
Date
Vendredi 1 déc 2023 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy, salle B107
Image à la une
Affiche rencontre Goethe I. Slata Roschal
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Slata Roschal à l'IUT
Image à la une
Atelier écriture russe 24 oct
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Roschal Jeanne d'Arc 4
Image à la une
Roschal Poincaré 2
Auteur lié
Slata Roschal
Date
Vendredi 1 déc 2023 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy, salle B107
Date
Jeudi 30 nov 2023 - 18:30
Lieu
Goethe Institut et Association Pouchkine
Date
Jeudi 30 nov 2023 - 14:00
Lieu
IUT Charlemagne, Nancy
Date
Mardi 28 nov 2023 - 16:00
Lieu
Lycée Georges de la Tour, Metz
Date
Vendredi 17 nov 2023 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy, salle A234
Date
Vendredi 10 nov 2023 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy, salle B107
Date
Jeudi 9 nov 2023 - 15:00
Lieu
Institut d’Etudes Slaves et Germaniques, Université de Strasbourg
Date
Jeudi 9 nov 2023 - 11:00
Lieu
Institut d'Etudes slaves et germanistes, Université de Strasbourg
Image à la une
Lycée Fabert 18 oct. 1
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Flyer atelier traduction ST
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
153 formen Slata Roschal
Image à la une
Traduction GI 1
Image à la une
Victoire et Cédric
Image à la une
Victoire et Cédric
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Atelier écriture 1 - 10 oct.
Auteur lié
Slata Roschal
Image à la une
Jan Carson photo officielle
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Slata Roschal Lycée Fabert 6
Image à la une
Cérémonie ouverture SR7
Auteur lié
Slata Roschal
Date
Jeudi 19 oct 2023 - 14:00
Lieu
Lycée Jeanne d'Arc de Nancy
Date
Mardi 17 oct 2023 - 12:00
Lieu
Campus du Saulcy, 57000 METZ
Date
Vendredi 13 oct 2023 - 14:00
Lieu
Goethe-Institut, 39 rue de la Ravinelle, 54000 Nancy
Date
Mardi 10 oct 2023 - 18:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy, salle A235
Date
Mercredi 4 oct 2023 - 18:30
Lieu
Maison de l'étudiant, Campus Lettres et Sciences Humaines, Nancy
Date
Mercredi 4 oct 2023 - 14:00
Mercredi 18 oct 2023 - 14:00
Lieu
Lycée Fabert, 57000 Metz
Image à la une
Fusco tournage Beaux Arts 1
Image à la une
Cerco Ophelia
Image à la une
Programme cérémonie 1
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
IUT
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Slata Roschal - photo officielle
Image à la une
Affiche Postcard Stories BU
Image à la une
Carson Jardin botanique 1
Image à la une
Carson La Parenthèse 4
Image à la une
Carson Médiathèque St Max 3
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson Lillebonne 3
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson Masterclass S. Wespieser 4
Image à la une
Programme cérémonie 1
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Jan Carson photo officielle
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson BAN 1
Auteur lié
Jan Carson
Date
Lundi 30 jan 2023 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines 23 Bd Albert 1er - 54000 Nancy
Date
Samedi 21 jan 2023 - 10:00
Lieu
Jardin Botanique Jean-Marie Pelt 100 Rue du Jardin-Botanique, 54600 Villers-lès-Nancy
Date
Jeudi 19 jan 2023 - 10:00
Lieu
MJC Lillebonne 14 rue du Cheval Blanc - 54000 NANCY
Date
Samedi 14 jan 2023 - 14:00
Lieu
Librairie La Parenthèse 19 cour des Arts - 54000 Nancy
Date
Mardi 10 jan 2023 - 08:00
Lieu
IUT Nancy-Charlemagne 2Ter Bd Charlemagne - 54000 Nancy
Image à la une
Metz
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson Guynemer 1
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Jan Carson Strasbourg Write a Story 3
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
affiche concours microfiction
Image à la une
Carson Hall du Livre 4
Image à la une
Hall du Livre Carson 2
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson résidence Autonomie 2
Image à la une
Carson LEM
Image à la une
Couverture podcast
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
LEM Festival 12000 signes Carson 1
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
La sirène des Lanceurs de Feu, fixant Jonathan
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson Café M'Tiss3
Image à la une
Jan Carson, Olivier Huguenot et Victoire Noé - Le Neuf
Image à la une
Carson Lycée G. de la Tour 14
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Jan Carson IUT Charlemagne 1
Image à la une
Carson librairie 47° Nord Mulhouse 3
Image à la une
Carson Librairie 47° Nord Mulhouse 2
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson Atelier Saulcy1
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson Médiathèque Jean Jeukens
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson Lycée Cormontaigne 5
Auteur lié
Jan Carson
Image à la une
Carson lycée Marquette 2
Image à la une
Carson-Lycée Marquette 1
Image à la une
Carson La Conserverie
Date
Samedi 21 jan 2023 - 15:00
Lieu
Médiathèque Gérard Thirion 17 rue de Maréville - 54520 Laxou
Lieu
Jardin Botanique Jean-Marie Pelt 100 Rue du Jardin-Botanique, 54600 Villers-lès-Nancy
Date
Vendredi 20 jan 2023 - 20:00
Lieu
Bibliothèque-Médiathèque de Saint-Max Le Château, Centre Culturel 2 av. Carnot - 54130 Saint-Max
Date
Mercredi 11 jan 2023 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines 23 Bd Albert 1er - 54000 Nancy
Date
Mercredi 4 jan 2023 - 10:00
Lieu
IUT Nancy-Charlemagne 2Ter Bd Charlemagne - 54000 Nancy
Date
Vendredi 16 déc 2022 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines 23 Bd Albert 1er - 54000 Nancy
Date
Lundi 12 déc 2022 - 08:00
Lieu
Lycée St-Exupéry 11 avenue Saint Exupéry - 57290 Fameck
Date
Jeudi 8 déc 2022 - 13:00
Lieu
Lycée Jeanne d'Arc 16 rue Pierre Fourier - 54000 Nancy
Date
Lundi 5 déc 2022 - 10:00
Lieu
Bibliothèque américaine de Nancy 34 cours Léopold - 54000 Nancy
Date
Vendredi 2 déc 2022 - 08:00
Lieu
Collège Guynemer 21 Bd Joffre - 54000 Nancy
Date
Samedi 19 nov 2022 - 14:30
Lieu
Strasbourg Write a Story Lieu D’Europe, 8 Rue Boecklin - 67000 Strasbourg
Date
Samedi 19 nov 2022 - 11:30
Lieu
Librairie Gallimard du monde entier 31 place Kléber - 67000 Strasbourg
Date
Vendredi 18 nov 2022 - 09:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines 23 Bd Albert 1er - 54000 Nancy
Date
Jeudi 17 nov 2022 - 18:00
Lieu
Hall du Livre 38 Rue Saint-Dizier - 54000 Nancy
Date
Mardi 15 nov 2022 - 12:00
Lieu
Résidence Autonomie Boudonville 1 Rue St Bodon - 54000 Nancy
Date
Mardi 15 nov 2022 - 09:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines 23 Bd Albert 1er - 54000 Nancy
Date
Dimanche 13 nov 2022 - 11:00
Lieu
LEM 11 Grande Rue - 54000 Nancy
Date
Samedi 12 nov 2022 - 10:30
Lieu
Librairie Le Neuf 5 Quai du Maréchal Leclerc - 88100 Saint-Dié-des-Vosges
Date
Jeudi 10 nov 2022 - 15:00
Lieu
Lycée Georges de la Tour 1 Place Maud'huy - 57000 Metz
Date
Jeudi 10 nov 2022 - 08:00
Lieu
Lycée Georges de la Tour 1 Place Maud'huy - 57000 Metz
Date
Vendredi 28 oct 2022 - 14:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines 23 Bd Albert 1er - 54000 Nancy
Date
Vendredi 28 oct 2022 - 10:00
Lieu
IUT Nancy-Charlemagne 2Ter Bd Charlemagne - 54000 Nancy
Date
Mardi 25 oct 2022 - 19:30
Lieu
Café Le M-Tiss 16 Rue de la Fontaine - 57000 Metz
Date
Mardi 25 oct 2022 - 13:00
Lieu
UFR ALL-Metz Île du Saulcy - 57000 Metz
Date
Lundi 24 oct 2022 - 14:00
Lieu
IUT Nancy-Charlemagne 2Ter Bd Charlemagne - 54000 Nancy
Date
Samedi 22 oct 2022 - 20:30
Lieu
Médiathèque Jean Jeukens 74 Rue de Saint-Mihiel - Voie Sacrée - 55000 Bar-le-Duc
Date
Samedi 22 oct 2022 - 18:00
Lieu
Librairie La Fabrique 46 Bd de la Rochelle - 55000 Bar-le-Duc
Date
Vendredi 21 oct 2022 - 20:00
Lieu
Librairie 47° Nord 8b Rue du Moulin - 68100 Mulhouse
Date
Vendredi 21 oct 2022 - 13:00
Lieu
Campus de l'Illberg, Université Haute Alsace 2 rue des Frères Lumière - 68100 Mulhouse
Date
Jeudi 20 oct 2022 - 19:00
Lieu
Association Parlementaire Européenne 76 allée de la Robertsau 67000 Strasbourg
Date
Jeudi 20 oct 2022 - 09:00
Lieu
Lycée Cormontaigne 12 place Cormontaigne - 57000 Metz
Date
Mardi 13 déc 2022 - 19:30
Lieu
Centre Culturel Irlandais 5 Rue des Irlandais - 75005 Paris
Date
Vendredi 14 oct 2022 - 17:00
Lieu
Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy, salle G04
Image à la une
Welcome Mohale par les élèves du collège Guynemer de Nancy
Image à la une
Dernier atelier BD en ligne avec Mohale Mashigo
Auteur lié
Mohale Mashigo
Image à la une
Mohale Mashigo à l'école Jean Jaurès de Nancy
Image à la une
Atelier d'écriture en ligne avec Mohale Mashigo
Auteur lié
Mohale Mashigo
Image à la une
Mohale Mashigo au lycée St-Exupéry de Fameck
Auteur lié
Mohale Mashigo
Image à la une
Flyer séminaires Mohale Mashigo
Image à la une
Mohale Mashigo au collège Guynemer de Nancy
Auteur lié
Mohale Mashigo
Image à la une
Mohale Mashigo au lycée Jeanne d'Arc de Nancy
Image à la une
Atelier Turn of the Screw M. Mashigo
Image à la une
Flyer séminaire Mohale Mashigo
Image à la une
Atelier BD en ligne avec Mohale Mashigo
Auteur lié
Mohale Mashigo
Image à la une
Mohale Mashigo au lycée Georges de la Tour de Metz
Auteur lié
Mohale Mashigo
Image à la une
ARIEL series séminaire 1
Auteur lié
Mohale Mashigo
Image à la une
Séminaire Voix et Silence - Mohale Mashigo
Auteur lié
Mohale Mashigo
Image à la une
Atelier BD Mohale Mashigo
Image à la une
Atelier écriture M. Mashigo
Image à la une
Atelier d'écriture pour Strasbourg Write a Story - Mohale Mashigo
Image à la une
Mohale Mashigo à Nancy
Auteur lié
Mohale Mashigo
Image à la une
Portrait officiel Mohale Mashigo
Image à la une
Photo officielle Mohale Mashigo
Date
Vendredi 7 oct 2022 - 15:00
Lieu
La Conserverie, 8 Rue de la Petite Boucherie - 57000 Metz
Date
Lundi 17 oct 2022 - 11:00
Lieu
Lycée Jacques Marquette, 79 Place Foch, 54700 Pont-à-Mousson
Image à la une
podcast fusco
Auteur lié
Laura Fusco
Image à la une
Nadir anglais couverture
Auteur lié
Laura Fusco
Image à la une
Raceme couverture
Auteur lié
Laura Fusco
Image à la une
Nadir couverture
Auteur lié
Laura Fusco
Image à la une
Couverture Modern Poetry in Translation
Auteur lié
Laura Fusco
Image à la une
Laura Fusco à la Librairie italienne de Luxembourg
Image à la une
Laura Fusco à la médiathèque Gérard Thirion de Laxou - Nuit de la Lecture
Image à la une
Laura Fusco au lycée St-Exupéry de Fameck
Auteur lié
Laura Fusco
Image à la une
Laura Fusco et les élèves du Lycée Chopin de Nancy
Image à la une
Laura Fusco et Philippe Claudel - Hall du Livre de Nancy
Image à la une
Laura Fusco à l'IUT Nancy-Charlemagne
Image à la une
Laura Fusco à la librairie commercienne
Image à la une
Laura Fusco au lycée Georges de la Tour de Metz
Image à la une
Atelier d'écriture avec Laura Fusco
Image à la une
Laura Fusco au séminaire Voix et Silence d'IDEA
Auteur lié
Laura Fusco
Image à la une
Laura Fusco à l'IIC de Strasbourg
Image à la une
Cérémonie d'ouverture Laura Fusco
Auteur lié
Laura Fusco
Image à la une
Couverture Tout sauf Hollywood de Mark SaFranko
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko au Hall du Livre en 2019
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko au Hall du Livre en 2019
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko au Livre sur la Place 2019
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko à la librairie La Fabrique de Bar-le-Duc
Image à la une
Catherine Delesse et Mark SaFranko - Nuit de la lecture, BU Lettres et Sciences Humaines de Nancy
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko à la librairie Le Quai des mots d'Epinal
Image à la une
Mark SaFranko et Olivier Brun - Librairie l'Autre Rive 1
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko avec les étudiants du Master MEEF Documentation
Image à la une
Mark SaFranko à l'atelier Strasbourg Write a Story
Image à la une
Mark SaFranko au lycée St-Exupéry de Fameck
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko lors d'un séminaire du CREM
Image à la une
Mark SaFranko place Charles III - photo personnelle de l'auteur
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Interview de Mark SaFranko à la Chaouée (Metz) pour France 3 Grand Est
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Interview de Mark SaFranko à la Chaouée (Metz) pour France 3 Grand Est
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko à Snug Harbor, Bruxelles
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko au Lycée Jeanne d'Arc de Nancy
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko au campus Saulcy de Metz
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Olivier Brun et Mark SaFranko à la Librairie Le Neuf de Saint-Dié
Image à la une
Mark SaFranko à Snug Harbor, Bruxelles
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko lors du séminaire Voix et Silence d'IDEA
Image à la une
Collage Nancy-New York City
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Atelier d'écritre avec Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko lors du séminaire Voix et Silence d'IDEA
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Dédicace de Mark SaFranko lors de la cérémonie d'accueil
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Olivier Brun et Mark SaFranko - cérémonie d'accueil
Auteur lié
Mark SaFranko
Image à la une
Mark SaFranko - Visite du Campus Lettres et Sciences Humaines de Nancy
Photo
Image
Photo Estelle Marin

Estelle Marin

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L3 LLCER Anglais en 2018-19

Depuis le tout début, le projet ARIEL m'a fascinée. Je terminais ma licence lorsque la résidence a été lancée, avec Mark SaFranko comme premier invité en 2018-19. J'ai toujours adoré écrire, si bien que l'idée de rencontrer un auteur et de  participer à la traduction collective de l'un de ses livres, The Suicide, ainsi qu'à des ateliers d'écriture animés par lui, ne pouvait que me plaire. J'ai adoré l'expérience, à la fois de traduction et de discussions avec un auteur qui nous expliquait sa façon de penser et d'écrire.

 

Ce projet m'a fait découvrir le monde des auteurs professionnels et des traducteurs, ce que j'ai trouvé très enrichissant. Il m'a motivée à travailler à mon propre roman, que j'ai terminé en juin 2022.  Jusque là, je n'avais jamais réussi à terminer un projet personnel d'écriture. Pouvoir observer Mark SaFranko dans son travail a été une source de motivation et d'inspiration pour moi.

Photo
Image
Photo Floriane Leveaux

Floriane Leveaux

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
M1 Mondes Anglophones en 2018-19

Lors de la résidence d'auteur de Mark SaFranko, j'ai eu l'opportunité d'accompagner l'écrivain lors de divers événements tels qu'une rencontre en bibliothèque à Bar le Duc, ou lors d’un atelier d'écriture à l'occasion de l'événement « Strasbourg Write A Story ». J'ai également eu la chance de créer et mettre en place avec deux de mes camarades de Master, Anna-Salomé Panayides et Léa Bigorne, une exposition autour des peintures de Mark SaFranko. Nous avons également pu participer à la correction de divers articles inclus dans le livre écrit sur l'auteur et publié aux Presses Universitaires de Nancy, Mark SaFranko : The Creative Itineraries of a ‘Renaissance Man'. Ces diverses expériences m'ont donné l'opportunité, non seulement d'échanger avec l'auteur sur le processus d'écriture qui m'intéresse grandement, mais également d'avoir une expérience dans l'organisation d'événements culturels.

Photo
Image
Photo Lisa Mazzilli

Lisa Mazzilli

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
M1 Mondes Anglophones en 2020-21

Durant ma première année de Master Mondes Anglophones (orientation Livres, Textes, Matérialités), en 2020-2021, j’ai eu l’opportunité d’être assistante de recherche pour le projet ARIEL.

J’ai principalement aidé à l’organisation des événements, à la communication et à l’édition du volume sur Mohale Mashigo.

Au niveau de l’organisation, j’ai attribué les bénévoles pour accompagner l’auteure aux événements. J’ai moi-même été accompagnante en allant dans mon ancien lycée (le lycée Saint-Exupéry de Fameck) aux côtés de Mohale afin de jouer le rôle d’interprète.

J’ai aussi transcrit quelques séminaires – transcriptions que j’ai corrigées quelques mois plus tard lors de l’édition du volume.

Pour la communication, j’ai pu créer de nombreux flyers et affiches pour la résidence (ceux des séminaires et de la cérémonie de clôture) en utilisant Adobe Comp et Canva. C’est ce que j’ai préféré faire pendant la résidence, étant une personne très créative. J’ai vraiment aimé m’investir dans ce côté d’ARIEL car j’ai pu mettre de ma personne dans mon travail et ce que j’ai fait est encore visible aujourd’hui sur le blog et sur le campus.

Photo
Image
Photo Estelle Marin

Estelle Marin

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
M2 Mondes Anglophones en 2020-21

Lorsque la troisième résidence ARIEL avec Mohale Mashigo a été lancée en 2020-21, j'ai été ravie de pouvoir de nouveau participer au projet. A l'époque, je terminais mon Master. J'ai fait partie d'un des groupes qui ont travaillé à la traduction collective de The Yearning, et j'ai participé aux ateliers d'écriture, qui sont très vite devenus ma partie préférée de la résidence. Mohale a été fantastique, et il était fascinant de travailler avec d'autres étudiants sur une nouvelle et de comparer la façon dont nous avions écrit des histoires différentes à partir de la même consigne de départ.

Ce projet m'a beaucoup appris sur le milieu des écrivains professionnels et des traducteurs, ce qui j'ai trouvé particulièrement enrichissant. Il m'a encouragée à travailler sur mon propre roman, dont j'ai terminé l'écriture en juin 2022. Jusque là, je n'avais jamais été jusqu'au bout d'un projet personnel d'écriture. Pouvoir observer la façon de travailler de Mohale sur ses livres a été une source de motivation et d'inspiration pour moi.

Photo
Image
Photo Estelle Jardon

Estelle Jardon

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
M1 Mondes Anglophones en 2018-19

Mark SaFranko a marqué mon parcours universitaire et a accompagné mes premiers pas vers la recherche. Pendant son séjour à Nancy, je préparais un mémoire sur le roman policier contemporain. J’avais donc anticipé sa venue en me plongeant dans la lecture de ceux qu’il avait écrits, notamment The Suicide qui présente un travail intéressant sur la psychologie du détective dont l’inconscient et les songes minent efficacement l’intrigue à son insu et à celle du lecteur. Ce roman avait d’ailleurs été choisi pour être traduit en français par l’équipe pédagogique. J’ai eu l’opportunité rare de confronter directement l’auteur aux idées que je me faisais de son approche du récit criminel, de ses influences littéraires et de son style lors de deux entretiens : le premier, et le plus important sur son rapport à l’écriture, en point d’orgue à la journée d’étude qui lui fut spécialement consacrée à l’université ; le second, plus informel et capté en vidéo, visait davantage à dresser son portrait d’artiste accompli à travers quelques-uns de ses titres musicaux favoris. C’est toutefois en participant à la traduction de The Suicide que j’ai le sentiment d’avoir le mieux appris à connaître Mark en m’approchant au plus près du texte. Ce volet traduction du projet ARIEL conjugue le meilleur de chacun à l’intelligence collective lors du travail de « lissage » du manuscrit final. C’est là la meilleure première expérience de traduction littéraire qui soit : la chance de voir ses talents publiés sous la bienveillante supervision de Barbara Schmidt.

Photo
Image
Gabriele D'Andrea

Gabriele D'Andrea

Statut
Etudiant
Niveau d'étude
L3 LLCER Italien en 2019-20

Je suis étudiant en double Master d’Italien ITAMEEF et je me suis investi dans le projet ARIEL en 2019 ; j’ai eu la possibilité de rencontrer la poétesse italienne Laura Fusco et de traduire ses poèmes.

Malgré les défis qui nous attendaient, nous avons abouti à un travail assez satisfaisant.

Le fait de rencontrer une poétesse, de se plonger dans sa vision du monde en traduisant ses textes dans une autre langue a été très stimulant et incroyablement enthousiasmant. De surcroît, l’occasion de traduire avec un groupe d’étudiants spécialistes, des professeurs compétents et la poétesse elle-même a été une expérience enrichissante et unique puisque chacun avait quelque chose à offrir, à dire, à partager en rendant l’activité dynamique, variée et motivante. Nous avons ri, discuté, nous nous sommes embêtés car nous n’arrivions pas à trouver des mots appropriés mais nous y sommes arrivés. Laura Fusco aimait dire « je crois dans le pouvoir de la parole » : en effet, pendant ce travail il semblait vraiment que les mots prenaient vie. Ils avaient le pouvoir de nous dire tout et rien en même temps, de nous laisser à la surface ou de nous plonger en profondeur. Bref, un pouvoir « absolu ».

Cela a été véritablement une expérience extraordinaire. Aujourd’hui, lorsque je traduis un texte, je repense à tout ce que j’ai appris et je donne ainsi un sens plus profond à ce que je fais. Donc je ne peux que remercier Laura Fusco et, par extension, la poésie elle-même.  

Photo
Image
Photo Claire Burnet

Claire Burnet

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L3 LLCER Italien

En 2019, j’ai participé au projet ARIEL qui accueillait la poétesse Laura Fusco. J’ai contribué à la communication autour de son œuvre en l’accompagnant à différents événements culturels, notamment à la librairie de Commercy où j’ai pu faire sa présentation au public venu la rencontrer. J’ai également pu rédiger un article disponible sur le site ariel.univ-lorraine.fr et l’interviewer dans une vidéo mise en ligne sur la chaîne YouTube du projet. Tout au long de cette expérience, j’ai pu assister à des ateliers de traduction, de création artistique, théâtrale et audio-visuelle. Pour finir, j’ai eu l’honneur de présenter la cérémonie de clôture en compagnie d’un de mes camarades, Gabriele D’Andrea. Cette rencontre m’a fait prendre en maturité et en confiance en moi, j’ai pu m’exercer à de nombreuses activités comme l’écriture, l’audio-visuel… Cette résidence d’auteur fut riche en rencontres et en échanges, elle permet également aux étudiants qui découvrent le campus de faire mieux connaissance avec les autres étudiants.

Photo
Image
Photo Apolline Guérin

Apolline Guérin

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L3 LLCER Italien

La résidence d’artiste de Laura Fusco fut pour moi la source de beaucoup de bons moments. En effet, je n’avais jamais participé, de près ou de loin, à un tel projet.

Lors de cette résidence, j’ai ainsi pu appréhender la traduction d’une manière différente que celle des cours et également pratiquer l’italien différemment. Je me suis inscrite à divers ateliers durant lesquels nous pouvions échanger avec Laura Fusco sur sa vie personnelle, ses intentions artistiques, qu’elle souhaitait transmettre à travers son œuvre, et enfin ses motivations au cours de la résidence.

Les ateliers de traduction nous ont permis de nous confronter à la traduction de la poésie, genre peu étudié en cours. Le fait de traduire en groupe, avec la présence de deux professeures ainsi que de l’artiste, était très engageant, motivant… quelle satisfaction de voir notre travail abouti dans un recueil !

Laura Fusco nous avait également inspirées mes amies et moi puisque nous avions choisi, pour notre projet de fin de licence, de traduire d’autres poésies et de les mettre en musique. Nous avions pu présenter ces imaginations lors de la cérémonie de clôture de sa résidence !

Photo
Image
Photo Clotilde Gougelin

Clotilde Gougelin

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L2 LLCER Anglais en 2020-21

Je m’appelle Clotilde et je prépare le diplôme de LLCER Anglais. Au cours de ma deuxième année de licence j’ai pris part au Projet ARIEL, et j’ai pu rencontrer l’auteure et chanteuse sud-africaine Mohale Mashigo. En décembre 2020, j’ai assisté à un séminaire auquel Mohale participait, et grâce à l’aide d’une autre étudiante, nous avons traduit en direct ses paroles. Je l’ai également accompagnée à Strasbourg en janvier 2021, afin qu’elle y mène un atelier d’écriture. J’y ai pris des photos et ai aussi participé à l’atelier, ce qui m’a aidée à en apprendre un peu plus sur le développement des idées d’écriture de Mohale, mais aussi des miennes.

Participer au projet ARIEL m’a permis de découvrir des textes et des auteurs que je n’aurais pas forcément lus si on ne me les avait pas présentés. Le projet m’a également beaucoup apporté au niveau de la communication, que ce soit avec les organisateurs du projet et des événements, avec Mohale ou bien même avec d’autres étudiants.

Photo
Image
Photo Delphine Rapenne

Delphine Rapenne

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
M1 Mondes Anglophones en 2020-21

Pendant l’année universitaire 2020-2021,  j’ai eu l’opportunité de participer à la résidence ARIEL accueillant Mohale Mashigo à l’université de Lorraine. En collaboration avec d’autres étudiants, ma contribution à ce projet était principalement tournée vers les réseaux sociaux ARIEL (Twitter, Instagram et Facebook.)

Pendant les « wébinaires » organisés régulièrement autour de cette résidence, je devais noter des citations ou du contenu qui me semblait inspirant. Je le publiais ensuite en temps réel sur les réseaux pour les personnes qui ne pouvaient pas forcément assister aux présentations diffusées en live sur Youtube.

J’ai aussi directement participé à la création de contenu visant à récapituler ces séminaires pour le site ARIEL, en anglais et en français. Une autre partie de mon travail consistait également à transcrire des interviews de Mohale Mashigo et à compiler une bibliographie globale de sa vie d’auteur.

Cette résidence m’aura permis de rencontrer de nombreuses personnes de tous horizons, mais surtout de pouvoir travailler avec des étudiants et des professeurs de l’université de Lorraine dans un contexte un peu moins académique. Cet expérience était totalement compatible avec mon emploi du temps sportif et académique, ce qui était très agréable. Globalement, cet expérience m’a vraiment donné confiance en moi dans mon travail académique ainsi que dans mes écrits personnels, me donnant assez de courage pour candidater et être acceptée dans un Master en Creative Writing aux USA l’année d’après!  

Photo
Image
Photo Jordan Ohrel

Jordan Ohrel

Statut
J’ai participé à la traduction du roman The Yearning de Mohale Mashigo. Cette traduction était une traduction collective, de l’anglais vers le français. Nous étions séparés en plusieurs petits groupes d’étudiants, chacun de ces groupes était supervisé par
Niveau d'étude
L3 LLCER Anglais en 2020-21

J’ai participé à la traduction du roman The Yearning de Mohale Mashigo. Cette traduction était une traduction collective, de l’anglais vers le français. Nous étions séparés en plusieurs petits groupes d’étudiants, chacun de ces groupes était supervisé par un enseignant avec qui nous mettions notre travail en commun. Chaque groupe n’avait donc pas à traduire l’intégralité du roman mais seulement quelques dizaines de pages de celui-ci. Une fois la traduction de The Yearning terminée, il a également fallu effectuer un travail de relecture et de correction du roman, cette fois-ci au sein d’un seul petit groupe d’enseignants et d’étudiants.

Si je devais souligner un aspect particulier de cette traduction qui m’a parfois donné du fil à retordre, il s’agirait de la cohérence du travail effectué. En effet, lors de la traduction d’un texte court, il est assez aisé de garder à l’esprit tous les choix que l’on a fait. Lorsque qu’il s’agit d’un roman entier, il faut veiller à ce qu’un élément qui revient de manière récurrente soit traité de la même façon tout du long. Ce n’est pas seulement un aspect qui va concerner quelques noms ou expressions lors de la relecture, mais c’est aussi par exemple le fait de veiller à utiliser les bons temps ou le bon registre lors de la traduction.

Photo
Image
Photo Leonor Bourger

Léonor Bourger

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L2 LLCER Bilangue en 2020-21

Je suis Léonor Bourger, et ai participé à la résidence en janvier 2021 lorsque j’étais en L2 de LLCER Bilangue Biculture Anglais – Allemand. J’ai accompagné Mohale Mashigo deux jours dans l’école Jean Jaurès où elle devait faire des interventions pour les élèves et dans Nancy pour l’aider à faire des emplettes. J’ai également coanimé la cérémonie de clôture d’ARIEL 2021 et écrit un tout petit article. En pleine période de COVID, cette expérience était une véritable bouffée d’air frais. Au départ je n’osais pas participer au(x) projet(s) car je ne me sentais pas légitime à cause de mon manque de confiance en moi et de mes résultats en anglais. J’ai pourtant pris mon courage à deux mains et ai tenté ma chance. J’ai été sélectionnée et ai eu l’occasion de vivre cette merveilleuse aventure. Elle m’a permis de faire de superbes rencontres humaines, de reprendre confiance en moi et en mes capacités en anglais. D’ailleurs je suis toujours autant motivée pour participer à d’autres projets de la résidence. Alors j’encourage tout le monde à profiter de cette opportunité en or !

Photo
Image
Photo Manon Delorme

Manon Delorme

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L3 LLCER Anglais en 2020-21

Je m’appelle Manon (elle) et j’ai participé à la traduction collective du roman The Yearning de Mohale Mashigo en 2020 dans le cadre du projet ARIEL. J’étais à ce moment étudiante en 3ème année de licence LLCE Anglais orientation Traduction et Interculturalité à la Faculté de Lettres de Nancy, et me destinais vers une poursuite d’études en traduction.

Cette expérience m’a donné l’occasion de travailler sur un projet de traduction partagée, et ce dans des conditions qui n’étaient pas toujours optimales. Le travail de traduction demande beaucoup de flexibilité et d’organisation, surtout lorsqu’il se veut collectif. Le projet ARIEL m’a permis d’expérimenter les prérequis du métier pour la première fois en dehors du cadre universitaire traditionnel. J’ai également pu découvrir l’univers artistique et culturel de Mohale Mashigo en participant à des réunions en sa présence afin de traduire toute l’essence de son roman.

Ce projet fut pour moi le premier d’une série d’expériences professionnelles dans la traduction puisque j’ai ensuite décroché plusieurs stages dans ce domaine. Aujourd’hui, je suis en master LEA Traductions Scientifiques et Techniques à l’Université de Haute-Alsace à Mulhouse, et je viens de valider ma première année. Je suis parallèlement enseignante en anglais pour accompagner des élèves de tout niveau vers la réussite.

Je remercie l’Université de Lorraine de mettre en place des projets enrichissants sur le plan professionnel et personnel, aussi bien pour les étudiant·e·s que pour les enseignant·e·s, ainsi que tou·te·s les artistes participant au projet ARIEL depuis ses débuts.

Photo
Image
Photo Pauline Charrier

Pauline Charrier

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
M1 Mondes Anglophones en 2020-21

J’ai eu l’occasion de participer à la résidence d’auteur ARIEL en 2020-2021 lors de la résidence de Mohale Mashigo dans le cadre d’un stage lors de ma première année de Master Mondes Anglophones. Lors de ce stage effectué auprès d’un enseignant chercheur, j’ai participé à l’organisation des séminaires lors desquels j’ai eu l’opportunité de présenter des intervenants. Ce qui au départ était censé être une journée d’étude s’est transformée, à cause des restrictions sanitaires, à une série de séminaires en ligne, retransmis sur la chaîne YouTube ARIEL. J’ai également été impliquée dans la création de l’ouvrage publié suite à la résidence d’auteur, notamment par la retranscription des séminaires. C’était une expérience très enrichissante, à la fois par l’opportunité de rencontrer une auteure dont le travail m’intéresse mais également au niveau des tâches que j’ai accomplies ; cela m’a fait découvrir un revers intéressant de ce type de projet. J’ai réellement apprécié participer à ARIEL et c’est pourquoi j’ai de nouveau rejoint le projet lors de l’année 2021-2022 pour la préparation de la résidence de Jan Carson, et que je participerai de nouveau en tant que bénévole.

Photo
Image
Photo Julie Soutra

Julie Soutra

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L2 LLCER Anglais et Bilangue en 2020-21

J'ai participé à la résidence ARIEL durant ma deuxième année de Licence LLCER. J'ai surtout pris part à la traduction collective de son roman, The Yearning. Ça a été ma première expérience de traduction extra-universitaire et je n'aurais pas pu rêver mieux. Elle m'a en quelque sorte permis de mettre un premier pied dans le métier que je veux faire, et, en outre, d'être entourée de personnes avec qui traduire et échanger. Cela m'a confortée dans mon envie de devenir traductrice, m'a montré que j'en étais capable, et j'en suis aussi ressortie avec des conseils venant des professeurs qui participaient au projet.

J'ai également pu assister à quelques rencontres avec Mohale Mashigo et même si, avec la crise sanitaire, la plupart des échanges et rencontres se sont faits en ligne, ce fut un réel plaisir d'écouter et d'échanger avec Mohale qui est une personnalité fascinante tant sur le plan artistique que personnel.

La résidence a donc été enrichissante tant aux niveaux académique et professionnel, qu'aux niveaux culturel et personnel. Ça a été pour moi une superbe expérience et j'ai vraiment hâte de la renouveler.

Photo
Image
Photo Victoire Noé

Victoire Noé

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L2 LLCER Bilangue en 2020-21

Durant l’année universitaire 2020-2021 j’ai eu la chance de pouvoir participer au projet de résidence d’auteur ARIEL qui accueillait alors Mohale Mashigo. Ce projet a été l’opportunité pour moi de mettre à profit des compétences personnelles que je ne pensais pas du tout utiliser au cours de mes études. Au début, j’ai rejoint l’équipe en charge de la communication sur les réseaux sociaux autour des différents séminaires sur Mohale et ses œuvres. Delphine et Elise, qui étaient responsables de l’équipe et de la traduction, m’ont accueillie et nous nous sommes relayées sur Instagram et Twitter, à travers des stories et des posts, avant, pendant et après les live. Mais le plus gros du projet pour moi a été la possibilité de réaliser quelques illustrations pour les flyers des séminaires, le dessin étant une de mes passions ; j’ai été très contente d’avoir pu partager un peu de mes crayons. J’ai également eu la chance de réaliser le portrait de Mohale pour le livre mémoire de la résidence. Pour finir, je participe activement avec Pauline Charrier au montage des podcasts sur les coulisses de la résidence, ce qui me permet de mettre à contribution une autre de mes passions : le montage. Ces expériences ont été très enrichissantes puisqu’elles m’ont permis de m’investir dans un projet, certes dans le cadre universitaire, mais extérieur au cursus académique. Cela a été l’occasion de faire des rencontres, d’en apprendre un peu plus sur moi et mes compétences, de prendre confiance en moi, et de construire des projets à travers une forte cohésion d’équipe. Je suis très contente d’avoir pris part à ce beau projet, et j’ai hâte de participer à la résidence 2022, qui accueillera Jan Carson.

Photo
Image
Photo Floriane Leveaux à l'Opéra

Floriane Leveaux

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
M1 Mondes Anglophones en 2020-21

J'ai eu la chance de participer à divers événements lors de la résidence d'auteur de Mohale Mashigo. Je garde notamment un très bon souvenir de l'interview de l'autrice que j'ai faite à l'opéra de Nancy avec ma camarade Morgane Mathieu. Nous avons pu discuter avec Mohale lors de cette journée sur de nombreux sujets intéressants, et nous avons passé quelques moments amusants lors du tournage également.

L'atelier d'écriture qui nous a permis de créer une courte nouvelle publiée dans l'ouvrage sur l'autrice, 'Stories for healing' : Mohale Mashigo's Creative Philosophy, fut également un moment fort de cette résidence car je souhaite moi-même publier dans le futur mes propres écrits. Cette expérience d'écriture commune fut réellement enrichissante. Lors des ateliers, nous avons pu recevoir de précieux conseils de la part de Mohale Mashigo.

Toutes ces opportunités n'ont fait que renforcer mon envie d'écrire et d'échanger avec d'autres auteurs.

Photo
Image
Photo Léa Bigorne

Léa Bigorne

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
M1 Mondes Anglophones en 2018-19

Je m’appelle Léa, et j’ai participé à la première édition du projet ARIEL au cours de l’année 2018/2019. Cette année-là, j’étais étudiante en première année de Master Mondes Anglophones, orientation Livres, Textes et Matérialités. Nous avons accueilli l’auteur américain Mark SaFranko le temps d’une résidence teintée de multiples évènements et projets autour de l’œuvre de l’écrivain.

Dans un premier temps, j'ai travaillé avec d’autres étudiantes et des professeurs sur l’organisation d’une journée d’étude autour des métiers du livre qui s’est tenue à Nancy au Campus Lettres et Sciences Humaines. Cette journée d’étude a ensuite servi de support à l’écriture du 11ème volume de Book Practices and Textual Itineraries porté par l’équipe du laboratoire de recherche IDEA et intitulé Mark SaFranko : The Creative Itineraries of a ‘Renaissance Man’. Avec plusieurs étudiantes de Master, nous avons entrepris de retranscrire une partie des interventions de cette journée afin que ces dernières apparaissent dans l’ouvrage.

Dans un second temps, j’ai aussi participé à l’organisation d’une exposition de peintures au CLYC (Centre de langues Yves Châlon) sur le campus Lettres et Sciences Humaines. Mark SaFranko est un artiste aux multiples facettes : en plus de son métier d’écrivain, il peint aussi des aquarelles et en avait apporté certaines des Etats-Unis. Il a gentiment accepté de nous les prêter afin qu’elles soient exposées au CLYC pendant quelques temps, en libre accès pour les visiteurs du centre. Certaines aquarelles sont d’ailleurs toujours visibles à la bibliothèque universitaire du campus.

Je garde un excellent souvenir de mon expérience au sein du projet ARIEL et ai beaucoup apprécié travailler sur ces projets.

Photo
Image
Photo Gloria D'Angelo

Gloria D'Angelo

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L3 LLCER Bilangue en 2019-20

En 2019 j’ai eu la chance de participer à la deuxième édition du projet ARIEL, avec la poétesse italienne Laura Fusco.

Pendant la résidence j’ai participé à plusieurs activités parmi celles proposées : la traduction elle-même du recueil (de l’italien vers le français), des ateliers d’écriture et de théâtre, des workshops et conférences...  Ces moments de confrontation avec l’auteure et le groupe de traducteurs (professeurs et étudiants) ont été d’une grande valeur ! Pendant ces semaines de travail collectif j’ai beaucoup appris sur le métier aussi bien de traducteur que de poète. Ce qui a abouti à la présentation d’un recueil de poèmes, ensuite traduit dans le cadre d’un projet universitaire, et lu lors de la journée de clôture de la résidence. Ce fût pour moi non seulement un grand honneur de pouvoir le présenter, mais surtout l’occasion d’apprendre l’art de la traduction fusionnée à la poésie... une manière d’appliquer le travail fait lors de la résidence !

Voici un des poèmes du recueil, classé deuxième dans le cadre du challenge artistique de l’UL  « Spécial confinement »

Image
Si l'art est...j'art...ive
  1. Gloria D’Angelo,  "Si l’art est...j’art-ive", 2020 (version originale)
  2. Gloria D’Angelo,  "Si l’art est...j’art-ive, 2020 (version traduite en italien)

Témoignage
Page partenaires de l'édition Page partenaires de l'édition Page partenaires de l'édition Page partenaires de l'édition Page partenaires de l'édition Page partenaires de l'édition Page partenaires de l'édition Page partenaires de l'édition Page partenaires de l'édition
Témoignage
Page partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'éditionPage partenaires de l'édition
Photo
Image
Photo Doriane Nemes

Doriane Nemes

Statut
Etudiante
Niveau d'étude
L3 LLCER Anglais en 2020-21

J’ai participé à la résidence ARIEL dans le cadre de la traduction collective du roman The Yearning de Mohale Mashigo, lors de ma troisième année en licence LLCER Anglais. Nous étions répartis en plusieurs groupes, et chaque groupe s’est vu attribuer une dizaine de pages à traduire, ainsi qu’un enseignant référent. Mon groupe a été supervisé par Céline Sabiron, qui a été d’une bienveillance assez exceptionnelle. Chaque membre du groupe a traduit l’ensemble du passage qui nous était attribué, puis nous avons confronté nos traductions lors d’une réunion globale en visioconférence avec Céline afin de fixer le texte.

Une fois les traductions de chaque groupe rassemblées et homogénéisées par Barbara Schmidt, les enseignants nous ont donné l’opportunité de participer à la relecture et à la correction de l’ensemble de la traduction pour s’assurer de la cohérence et de la fluidité du texte, et qu’aucune coquille ne s’était immiscée dans celui-ci. Puis, une fois nos commentaires sur la traduction faits, nous avons fixé des créneaux de discussion en visioconférence afin de fixer le texte final.

Mon expérience a été incroyable et très enrichissante, d'un point de vue universitaire comme d'un point de vue personnel. Cela m’a permis d’avoir davantage confiance en moi et en mes compétences. Les personnes que j’ai eu l’occasion de rencontrer ont été formidables, les enseignants ont été exceptionnels, nous ont fait confiance et ont toujours été présents et prêts à répondre à nos questions ; je ne peux que les en remercier !