L'atelier de traduction de poésie qui s'est tenu à l'Université de Lorraine dans le cadre de la résidence ARIEL de Slata Roschal en 2023, a donné naissance à un recueil de traductions de poèmes dans des langues aussi variées que le kurde, le turc, l'arabe, l'anglais et l'allemand. En référence au multilinguisme de l'auteure, il s'agissait de rendre visible la diversité des langues et des origines dans notre université et de les valoriser. Il est réjouissant de constater qu'un groupe très diversifié en termes d'âge, de parcours universitaire et d'origine s'est intéressé à ce domaine particulier, complexe et passionnant qu'est la traduction littéraire. L'atelier a été ouvert par une vidéo de Slata Roschal, dans laquelle elle parle de son propre multilinguisme, de son amour pour la poésie et de l'écriture de prose poétique. Elle lit également une sélection de poèmes inédits. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à la découverte de cette auteure hors du commun.
Verena OTT, lectrice DAAD et organisatrice de l’atelier