Laura Fusco

Photo
Portrait officiel Laura Fusco
Citation
La poésie est mon langage.
Nom court
Laura Fusco
Localisation
Italie
A propos de l'auteur

Poètesse, metteuse en scène, elle se définit comme l'héritière des bardes et fait partie des voix originales et visionnaires de la poésie orale italienne. Convaincue du pouvoir de la Poésie et de la Parole, elle multiplie les projets autour des thématiques qui lui tiennent à coeur (l'environnement, les migrants, l'exclusion) ou autour de personnages qui l'inspirent, comme l'Ophélie de Shakespeare.

Vu par ...

Photo
Image
Photo Gabriele D'Andrea
Titre
Gabriele D'Andrea
Niveau d'étude
L3 Italien en 2019-20
Statut
Etudiant
Corps

J’ai eu la possibilité de rencontrer la poétesse italienne Laura Fusco et de traduire ses poèmes. Malgré les défis qui nous attendaient, nous avons abouti à un travail satisfaisant. Rencontrer une poétesse,  se plonger dans sa vision du monde en traduisant ses textes dans une autre langue a été très stimulant et incroyablement enthousiasmant. L’occasion de traduire avec un groupe d’étudiants spécialistes, des professeurs compétents et la poétesse elle-même a aussi été une expérience enrichissante et unique puisque chacun avait quelque chose à offrir, à dire, à partager en rendant l’activité dynamique, variée et motivante. Nous avons ri, discuté, nous nous sommes creusé la tête quand nous n’arrivions pas à trouver des mots appropriés mais nous y sommes arrivés. Laura Fusco aimait dire « je crois dans le pouvoir de la parole » : pendant ce travail il semblait vraiment que les mots prenaient vie. Ils avaient le pouvoir de nous dire tout et rien en même temps, de nous laisser à la surface ou de nous plonger en profondeur. Bref, un pouvoir « absolu ». Cela a été une expérience extraordinaire. Aujourd’hui, lorsque je traduis un texte, je repense à tout ce que j’ai appris et je donne ainsi un sens plus profond à ce que je fais. Donc je ne peux que remercier Laura Fusco et, par extension, la poésie elle-même.  

Photo
Image
Photo Gloria D'Angelo
Titre
Gloria D'Angelo
Niveau d'étude
L3 Bilangue-Biculture en 2019-20
Statut
Etudiante
Corps

Pendant la résidence j’ai participé à plusieurs activités parmi celles proposées : la traduction elle-même du recueil (de l’italien vers le français), des ateliers d’écriture et de théâtre, des workshops et conférences...  Ces moments de confrontation avec l’auteure et le groupe de traducteurs (professeurs et étudiants) ont été d’une grande valeur ! Pendant ces semaines de travail collectif j’ai beaucoup appris sur le métier aussi bien de traducteur que de poète. Ce qui a abouti à la présentation d’un recueil de poèmes, ensuite traduit dans le cadre d’un projet universitaire, et lu lors de la journée de clôture de la résidence. Ce fût pour moi non seulement un grand honneur de pouvoir le présenter, mais surtout l’occasion d’apprendre l’art de la traduction fusionnée à la poésie... une manière d’appliquer le travail fait lors de la résidence !

Photo
Image
Photo Claire Burnet
Titre
Claire Burnet
Niveau d'étude
L3 Italien en 2019-20
Statut
Etudiante
Corps

En 2019, j’ai participé au projet ARIEL qui accueillait la poétesse Laura Fusco. J’ai contribué à la communication autour de son œuvre en l’accompagnant à différents événements culturels, notamment à la librairie de Commercy où j’ai pu faire sa présentation au public venu la rencontrer. J’ai également pu rédiger un article disponible sur le site ariel.univ-lorraine.fr et l’interviewer dans une vidéo mise en ligne sur la chaîne YouTube du projet. Tout au long de cette expérience, j’ai pu assister à des ateliers de traduction, de création artistique, théâtrale et audio-visuelle. Pour finir, j’ai eu l’honneur de présenter la cérémonie de clôture en compagnie d’un de mes camarades, Gabriele D’Andrea. Cette rencontre m’a fait prendre en maturité et en confiance en moi, j’ai pu m’exercer à de nombreuses activités comme l’écriture, l’audio-visuel… Cette résidence d’auteur fut riche en rencontres et en échanges, elle permet également aux étudiants qui découvrent le campus de faire mieux connaissance avec les autres étudiants.

Photo
Image
Photo Apolline Guérin
Titre
Apolline Guérin
Niveau d'étude
L3 Italien en 2019-20
Statut
Etudiante
Corps

La résidence d’artiste de Laura Fusco fut pour moi la source de beaucoup de bons moments. En effet, je n’avais jamais participé, de près ou de loin, à un tel projet. Lors de cette résidence, j’ai ainsi pu appréhender la traduction d’une manière différente que celle des cours et également pratiquer l’italien différemment. Je me suis inscrite à divers ateliers durant lesquels nous pouvions échanger avec Laura Fusco sur sa vie personnelle, ses intentions artistiques, qu’elle souhaitait transmettre à travers son œuvre, et enfin ses motivations au cours de la résidence. Les ateliers de traduction nous ont permis de nous confronter à la traduction de la poésie, genre peu étudié en cours. Le fait de traduire en groupe, avec la présence de deux professeures ainsi que de l’artiste, était très engageant, motivant… quelle satisfaction de voir notre travail abouti dans un recueil ! Laura Fusco nous avait également inspirées mes amies et moi puisque nous avions choisi, pour notre projet de fin de licence, de traduire d’autres poésies et de les mettre en musique. Nous avions pu présenter ces imaginations lors de la cérémonie de clôture de sa résidence !