Bibliographie Najwan Darwish

Corps

Publications de Najwan Darwish

 

Image
Poem I write the land
Image
Cover selected poems

 

  • Recueils de poèmes en arabe

Kān yaduqq al-bāb al-aḫīr ["Il frappait à la dernière porte"], al-Muʾassasa al-ʿarabiyya li-l-dirāsāt wa-l-našr, 2000.

Rasāʾil min surrat al-arḍ ["Lettres du nombril de la terre"], al-Fīl, 2011.

Sa-aqif yawman ["Je me lèverai un jour"], al-Fīl, 2012.

Kullamā iqtarabt min ʿāṣifa ["Plus on se rapproche de la tempête"], al-Fīl - al-Muʾassasa al-ʿarabiyya li-ldirāsāt wa-l-našr, 2018.

Taʿib al-muʿallaqūn ["Épuisés sur la croix"], al-Fīl - al-Muʾassasa al-ʿarabiyya li-l-dirāsāt wa-l-našr, 2018.

Istayqaẓnā marra fī-l-ǧanna ["Nous nous sommes réveillés une fois au paradis"], al-Fīl - al-Muʾassasa al-ʿarabiyya li-l-dirāsāt wa-l-našr, 2020.

Kursī ʿalā sūr ʿAkkā ["Une chaise sur le mur d’Acre"], al-Fīl - al-Muʾassasa al-ʿarabiyya li-l-dirāsāt wa-l-našr, 2021.

Lakinnī katabt al-ašǧār bi-l-ḫaṭaʾ ["Mais j’ai écrit des arbres par erreur"], al-Fīl - al-Muʾassasa al-ʿarabiyyali-l-dirāsāt wa-l-našr, 2025.

  • Recueils en arabe et dans d’autres langues européennes

Fabrications - Fabricaciones - Fabraka , éd. en arabe, anglais et espagnol, al-Fīl, 2012.

No eres poeta en Granada - Lasta šāʿiran fī Ġarnāṭa, éd. en arabe et espagnol, photographie Cristina Osorio, Sonámbulos ediciones, 2018.

  • Autres publications en arabe

“ʿAbbās Bayḍūn : Maʿa al-harṭaqāt ilā al-nihāya [Abbas Beydoun: Avec l’hétérodoxie jusqu’au bout]", al-ʿArabī al-ǧadīd, 1 juillet 2016.

“al-Ṯaqāfa fī-ḥuḍūr al-ġiyāb [La Culture en présence de l’absence]”, Maǧallat al-dirāsāt al-filasṭīniyya, 83, 2010, p. 141-146.

“Aʿmāl ʿAbd al-Amīr Ǧaraṣ.. Laysat muqaddima [Les oeuvres d’Abdul Amir Jaras… Celle-ci n’est pas une introduction.]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 14 mai 2017.

“ʿAn Ǧāk Hīršmān [Sur Jack Hirschman]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 25 août 2021.

“An takūn muṯaqqafan filasṭīnyyan baʿda ūslū [Être un intellectuel palestinien après Oslo]”, Jadaliyya / Ǧadaliyya, 13 septembre 2013.

“ʿAzīz Ġālib [Cher Ghalib]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 18 décembre 2014.

“Fī Ḥuzayrān ka-haḏa[Dans un mois de juin comme celui-ci]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 14 juin 2021.

“Ǧīl ʿIsà Bullāṭa [La génération d’Issa Boullata]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 24 mai 2016.

“Ḥarakāt [Courants]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 1 octobre 2014.

“Hunayha al-Sayyāb [Le Temps d’al-Sayyab]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 24 décembre 2014.

“Išāra / laysat muqaddima [Un mot qui n’est pas une introduction]”, in ʿAbd al-Amīr Ǧaraṣ, al-Aʿmāl alši ʿriyya, Dār Ṣuṭūr / Sumer / al-Fīl, 2020 (or. 2017).

“Man lahu qalbun la-yatahaddaṯ [Celui qui a un coeur, qu’il parle]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 21 mai 2022.

“Min al-āḫir [En fin de compte]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 1 janvier 2020.

“Nāǧī [Naji]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 29 août 2014.

“Saʿīd ʿAql [Saïd Akl]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 29 novembre 2014.

“Saʿīd Taqī al-Dīn [Said Takieddine]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 21 septembre 2014.

“Šarq Ītīl ʿAdnān [L’Orient d’Etel Adnan]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 16 novembre 2021, en ligne :

“Waǧh ṣadīq ʿalà raff tārīḫ al-fann”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 4 janvier 2017.

  • Traductions de ses ouvrages en anglais, espagnol, français et italien

Durmiendo en Gaza, trad. Diana Sofía Calderón, Ali Calderón, Círculo de Poesía, 2017.

Embrace, trad. Atef Alshaer et Paul Batchelor, Poetry Translation Centre, 2020.

Esausti in croce, trad. Wasim Dahmash, Hopefulmonster, 2024.

Exhausted on the Cross, trad. Kareem James Abu-Zeid, préf. Raúl Zurita, NYRB Poets, 2021.

Exhausto en la cruz, éd. en arabe et espagnol, trad. Frances Simán, préf. Raùl Zurita, Vaso Roto Poesía, 2023.

Je me lèverai un jour, trad. Antoine Jockey, al-Fīl, 2012.

Nada más que perder, éd. en arabe et espagnol, trad. Juan José Vélez Otero, Vaso Roto Poesía, 2024.

No One Will Know You Tomorrow: Selected Poems, 2014-2024, trad. Kareem James Abu-Zeid, Yale University Press, 2024.

Nothing More to Lose, trad. Kareem James Abu-Zeid, NYRB Poets, 2014.

Più nulla da perdere, trad. Simone Sibilio, préf. Franca Mancinelli, Il ponte del sale, 2021.

Tu n’es pas un poète à Grenade, trad. et préf. Abdellatif Laâbi, Le Castor astral, 2023.

Una sedia sul muro di Acri, trad. Valentina Balata, Edizioni Centro Studi Ilà, 2021.

  • Anthologies incluant des poèmes de Najwan Darwish

Adnan, Yassin et Abdellatif Laâbi (dir.), Anthologie de la poésie palestinienne d’aujourd’hui, Points, 2022 (en français).

ʿAdnān Yāsīn, ʿAbd al-Laṭīf al-Laʿbī (dir.), An takūn filasṭīnyyan ["Être palestinien"], Manšurāt al-Mutawassiṭ, 2022 (en arabe).

Capezio, Oriana, Elena Chiti, Francesca M. Corrao (dir.), In guerra non mi cercate: Poesia araba dalle rivoluzioni e oltre, Le Monnier, 2018 (en italien).

Chang, Tina, Nathalie Handal et Ravi Shankar (dir.), Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond, W. W. Norton & Company, 2008 (en anglais).

Deluy, Henri (dir.), En tous lieux nulle part ici, Le Bleu du ciel, 2006 (en français).

Roy, Arpan et Noura Salahaldeen (dir.), Naseej: Life-Weavings of Palestine, Pluto Press, 2025 (en anglais).

Šamʿūn, Ṣamwīl (dir.), Bayrūt 39: Kitābāt ǧadīda min al-ʿālam al-ʿarabī ["Beyrouth 39 : De nouvelles formes d’écriture du monde arabe"], Bloomsbury, 2010 (en arabe).

Shimon, Samuel (dir.), Beirut 39: New Writing from the Arab World, Bloomsbury, 2010 (en anglais).

Souheif, Ahdaf et Omar Robert Hamilton (dir.), This Is Not a Border: Reportage and Reflection from the Palestine Festival of Literature, Bloomsbury, 2017 (en anglais).

Vallès-Bled, Maïthé (dir.), Voix vives de Méditerranée en Méditerranée. Anthologie, Sète 2011, Bruno Doucey, 2011 (en français).

Zaqtan, Ghassan (dir.), Le Poème palestinien contemporain, Le Taillis Pré, 2008 (en arabe et français).


Publications sur Najwan Darwish et son oeuvre littéraire

 

  • Articles en anglais, espagnol, français et italien

“Najwan Darwish. "Tradotto in quindici lingue, è considerando uno dei poeti palestinesi più promettenti”, Il sarto di Ulm, 11, 2021 (numéro en italien entièrement consacré à l’auteur).

Abu-Zeid, Kareem James, “Translator’s Foreword”, Nothing More to Lose, NYRB Poets, 2014, p. 99-102.

Alawiya, Sara, “Najwan Darwish: ił poeta dell’uguaglianza”, Lef, 1 mai 2022. (en italien).

Alcorta, Carlos, “Najwan Darwish y Cristina Osorio. No eres poeta en Granada”, Literatura y arte, 10 septembre 2018 (en espagnol).

Bhattacharjee, Manash Firaq, “Najwan Darwish’s poetry of the undefeated”, The Fortnightly Review, 29 août 2021 (en anglais).

Blankinship, Kevin, “Najwan Darwish’s Poems Turn Self-Doubt into Inner Resolve in ‘Exhausted on the Cross’”, Words Without Borders, 13 avril 2021 (en anglais).

Darghmouni, Sana et Pina Piccolo, “Le mie metafore, immagini e metonimie a letto addormentate: Riflessioni sul grottesco nelle poesie di Najwan Darwish”, La macchina sognante, 28 août 2022 (en italien).

Day, Adam, “The Body Palestine: A Review of Najwan Darwish’s Nothing More to Lose”, KR Online, 2016 (en anglais).

Della Negra, Cecilia, “‘L’arte come consolazione per anime spezzate’. Incontro con il poeta palestinese Najwan Darwish”, Orient XXI, 26 mai 2022 (en italien).

al-Mohtar, Amal, “‘Nothing More To Lose’ Forges A Connection To Palestine”, NPR, 29 avril 2014 (en anglais).

Irving, Sarah, “The edgily modern poetry of Najwan Darwish”, The Electronic Intifada, 27 mai 2014 (en anglais).

Jones, Evan, “The Sea of a Single Day”, PN Review, 48 (2), 2021 (en anglais).

Kelly, Devin, “Najwan Darwish's ‘All of It’ (translated by Kareem James Abu-Zeid): Thoughts on all of it”, Ordinary Plots, 16 juillet 2023 (en anglais).

Kelly, Devin, “Najwan Darwish's ‘On the Third Day’ (translated by Kareem James Abu-Zeid): Thoughts on exile and solidarity”, Ordinary Plots, 5 novembre 2023 (en anglais).

Lounis, Faris, “Najwan Darwich : un poème sur la muraille d’Acre”, Actualitté, 27 décembre 2024 (en français).

Lyamlahy, Khalid, “Najwan Darwish, l’interrogation comme poème”, En attendant Nadeau, 14 novembre
2023 (en français).

Morante, José Luis, “Los ojos desvendados: ‘Exhausto en la cruz’, de Najwan Darwish”, Culturamas, 20 février 2024 (en espagnol).

Parrella, Valeria, “Fantasmi in un tempo senza parole”, il manifesto, 28 mai 2024 (en italien).

Parssinen, Keija, “Review of Exhausted on the Cross, by N. Darwish & K. J. Abu-Zeid”, World Literature Today, 95 (2), 2021, p. 78-79 (en anglais).

Quotah, Eman, “Palestinian Equals Arab Equals Human: On Najwan Darwish”, The Markaz Review, 21 février 2025 (en anglais).

Radi, Amir-Hussein, “Those who despair : Suffering as a metonym for the human condition in Najwan Darwish's poems”, TLS, 14 mai 2021 (en anglais).

Raieh, Khaled, “Najwan Darwish and the Politics/Poetics of Translating Exhaustion”, Arablit & Arablit Quarterly: A Magazine of Arabic Literature in Translation, 13 janvier 2022 (en anglais).

Slalom, Watfa, “Poeta Najwan Darwish exorcisa el dolo de Palestina con sus versos”, al Mayadeen, 30 janvier 2024, (en espagnol)

Sibilio, Simone, “La poesia di Najwan Darwish, un antidoto alla disillusione del reale”, in Najwan Darwish, Più nulla da perdere, trad. Simone Sibilio, préf. Franca Mancinelli, Il ponte del sale, 2021, p. 127-139.

Wilson, Eric Dean, “Nothing More to Lose by Najwan Darwish”, The Rumpus, 25 juin 2014 (en anglais).

Zurita, Raúl, “Najwan Darwish’s Poetry of the Unspeakable”, The Paris Review, 18 février 2021, en ligne (en anglais).

  • Articles en arabe

al-ʿAyla, Anas, “Naǧwān Darwīš… ‘Aṭlub min waraṯatī al-ʿadīdīn an yastaǧammū [Najwan Darwish... « Je demande à mes nombreux héritiers d’arrêter »]’”, Rummān, 12 septembre 2021.

al-Nābī, Mamdūḥ Firāǧ, “al-Šiʿr ǧunāḥ muqāwim : ‘Kullamā iqtarabt min ʿāṣifa’ li-l-šāʿir Naǧwān Darwīš [La poésie est un acte de résistance : ‘Plus on se rapproche de la tempête’ de Najwan Darwish]”, alǦadīd, 1 décembre 2019.

Baldawī, ʿAlī Ṣalāḥ, “Naǧwān Darwīš fī ǧannatihi: al-Qaṣida ḥaqīqat ḏatihā [Najwan Darwish dans son ‘paradis’ : La poésie affirme sa propre vérité]”, al-Ǧadīd, 1 janvier 2022.

Baldawī, ʿAlī Ṣalāḥ, “Naǧwān Darwīš fī ǧannatihi yaṭūf bi-amkinat al-ʿarab wa-yaḥmil aṣwāṭahum [Najwan Darwish dans son ‘paradis’, parcourant les lieux des Arabes et portant leurs voix]”, al-ʿArab, 27 février 2022.

Bayḍūn, ʿAbbās, “‘Kursī ʿalā sūr ʿAkkā’.. al-Suʾāl al-filasṭīnī iḏ yataḥawwal ilà suʾāl al-ūǧūd [‘Une chaise sur le mur d’Acre’… La question palestinienne lorsqu’elle devient une question universelle]”, al-ʿArabī al-ǧadīd, 22 janvier 2022.

Mīfrānī, ʿAbd al-Ḥaqq, “Dīwanān li-Naǧwān Darwīš [Deux recueils de Najwan Darwish]”, al-Fayṣal / alFaysal, 1 septembre 2022.

Qaṣqaṣī, Muṣṭafà, “Naǧwān Darwīš fī ‘Istayqaẓnā marra fī-l-ǧanna’.. Šiʿr min al-arḍ [Najwan darwish dans ‘Nous nous sommes réveillés une fois au paradis’… De la poésie depuis la Terre]”, Ultra-ṣawt, 06 avril 2022.

ʿUbayd Allāh, Muḥammad, “Naǧwān Darwīš.. Taǧriba filaṣṭīniyya ǧasūra talīq bi-l-šiʿr al-ǧadīd [Najwan Darwish : une expérience palestinienne audacieuse que l’on pourrait considérait une poésie ‘nouvelle’]”, al-Fayṣal / alFaysal, 1 janvier 2025.

Šaḥāda, Sūmir, “Naǧwān Darwīš fī ‘Kursī ʿalā sūr ʿAkkā’ : Ġuzzāt yuʿaqqimūn muʿǧam al-buldān [Najwan Darwish dans ‘Une chaise sur le mur d’Acre’ : Les envahisseurs stérilisent la langue des pays]”, al- ʿArabī al-ǧadīd, 4 décembre 2021.

  • Entretiens écrits avec Najwan Darwish

Al-Jamri, Ali, “Two guitars vibrating at the same frequency: An interview with Najwan Darwish and his translator Kareem James Abu-Zeid”, Modern Poetry in Translation, n.d. (en anglais).

Bellino, Francesca, “Più nulla da perdere”, Confronti, 19 juillet 2022 (en italien).

Bhattacharjee, Manash Firaq, “On poetry, tradition, risk-taking, and colonial barbarians : A conversation between Indian poet Manash Firaq Bhattacharjee and Palestinian poet Najwan Darwish”, Al Jazeera, 27 mars 2019 (en anglais).

Holland, Jessica, “Poetic justice: The writer Najwan Darwish on PalFest and his first volume of poetry”, The National 27 mai 2013 (en anglais).

Underwood, Alexia, “Palestinian Poet Najwan Darwish, ‘We can’t begin to comprehend the loss of art’”, The Guardian, 4 janvier 2024 (en anglais).

  • Publications scientifiques sur Najwan Darwish et son oeuvre littéraire

Irving, Sarah, “Confronting the Mythic? Najwan Darwish and Post-Millennium Palestinian Poetry”, in Rachel Gregory Fox, Ahmad Qabaha (dir.), Post-Millennial Palestine: Literature, Memory, Resistance, Liverpool University Press, 2021, p. 103-118.

Sibilio, Simone, Poesia araba moderna e contemporanea, Istituto per l’Oriente C. A. Nallino, 2022, p. 152-153.

  • Entretiens vidéo et podcasts sur / avec Najwan Darwish

Academy of American Poets, “A Violet Darkness”, Poets.org, 19 septembre 2024 (en anglais).

Academy of American Poets, “Near The Shrine of Saint Naum”, Poets.org, 24 septembre 2022 (en anglais).

Al Hiwar TV, “al-Šāʿir Naǧwān Darwīš [Le Poète Najwan Darwish]”, YouTube, 19 juin 2013 (en arabe).

Cátedra Alfonso Reyes, “NAJWAN DARWISH. Conversación con el poeta palestino”, Youtube, 26 février 2024 (en espagnol).

Collopy, Benjamin, “Nothing More To Lose By Najwan Darwish”, Words that Burn, 25 janvier 2024 (en anglais).

Community Bookstore, “NYRB Poets: Najwan Darwish, w/ translator Kareem James Abu-Zeid & Jeffrey Yang”, YouTube, 26 février 2021 (en anglais).

Dc Books, “Nothing More To Lose | Muzaffar Ahammad in Conversation with Najwan Darwish”, YouTube, 29 janvier 2019 (en anglais).

Modern Poetry in Translation Magazine, “When Spring Comes, Najwan Darwish Tr. Kareem James Abu-Zeid”, Soundcloud, avril 2024 (en anglais).

Pordenonelegge - Festa del libro e della libertà, “Najwan Darwish - Più nulla da perdere”, Pordenonelegge, 13 décembre 2022 (en italien).